文/宅7叶 @人人影视 在《了不起的盖茨比》上映之前,BBC的一期节目将盖茨比形容为“A dreamer who poses as old money to win back an old love”.这句话简洁的概括了盖茨比短暂梦幻的一生,用建立在罪恶之上的财富,伪装成出身良好的上层人士,一掷千金,购豪宅,办舞会,歌舞升平,夜夜笙歌,为只为寻回旧爱,找回失落的五年,与爱人不再分离。但终究是蝴蝶飞不过沧海,虽然仅仅是一道浅浅的海湾相隔,却还是只能远远相望,再也无法拥有,生命中那抹忽明忽暗的绿光。 原著迷们都知道,F.斯科特•菲茨杰拉德的小说要翻拍成电影是出了名的困难,原著的意味深长,看似简单的语言却如余音绕梁,环绕心中,语言的魅力是难以用画面来表达的。而在巴兹·鲁赫曼指导的这版盖茨比中,导演力求重现语言之美,利用nick的自述,将文字用效果打在了如梦如幻情境之中,看起来似乎有那么几分原著梦幻的风格,但究其根本是很粗鲁的,像在一部电影中混进了几张制作精美的PPT。但是导演依然为大量的原著阅读找到了一个合情合理的借口,片头安排了Nick去看心理医生,借此拉开了Nick书写盖茨比的序幕,以后的一切也就变得合情合理。这与巴兹·鲁赫曼曾经执导的《红磨坊》有着异曲同工之妙,同样是一个作家的口述展开。在这方面导演很好的利用了自己的优势,就像《红磨坊》里,克里斯蒂安在古老的打字机上敲下“A LOVE THAT WILL LIVE FOREVER”,悲怆的拉开了影片序幕。在《了不起的盖茨比》中也有这样的亮点,影片的最后Nick装载了盖茨比的打印稿,想了想,又用钢笔在前面写下了THE GREAT,堪称影片的点睛之笔。 然而在影片的节奏上,却略显奇怪。原著的中Nick曾经说,and so with the sunshine and the great burst of leaves growing on the trees—just as things grow in the fast movies.....影片的开头到48分钟左右,被硬生生塞下了很多情节,一切就像按下了快捷键,画面在眼前飞速跳跃,导演用大段大段的原文来拉剧情,一切好像都是在走一个过场,这里又偏偏忠实呈现了大量原著细节,有的地方美轮美奂,有的地方却不知所谓。最失望的两个地方,一是Nick初到Tom与其情妇住所时,之前的片刻宁静以及尔后混乱被草草概括。二是与盖茨比相遇的第二天,影片全部利用原著语言来代替了演员的表演。这种不适感一直持续到盖茨比与Daisy的重逢,速度才慢下来,以一个正常的节奏缓缓进行。像是看书,之前都在翻阅,这一秒才开始阅读。也是在这一秒后,细节不再被机械的还原,而是进行了加工包装,用电影的方式惊艳的出场。大量的橙子压制成汁,盖茨比在楼上朝下面的Daisy抛各种各样的衬衣,画面仿佛油画般绚烂,不管是Nick一屋子的鲜花,Daisy的眼泪,还是阳台上的落叶,都干净清澈,令人屏息,一切在主题曲《young and beautiful》辗转反侧的旋律中跳跃旋转,让我们在一瞬间都以为自己也抓住了那点绿光,我们也以为旧爱可以重现,盖茨比与Daisy之间丢失的时间,仍然彼此相爱,纯粹,不含杂质。
相关讨论